e
С 1 марта 2026 года начал действовать закон о русском языке, а точнее, вступили в силу поправки к закону «О защите прав потребителей». Теперь всё, что видит потребитель: вывески, сайт, реклама, прайс-листы, — должно быть на русском. Использовать иностранные слова в коммуникации и рекламе можно, только если у них нет общеупотребительного аналога.
Вместе с Алиной Акиншиной, генеральным директором и сооснователем компании «Онлайн Патент», разбираемся, что именно нужно проверить бизнесам и как исправить ошибки без лишних нервов и затрат.
«Онлайн Патент» — партнер Рег.решений, цифровая платформа для защиты товарных знаков и управления интеллектуальной собственностью. 120 000 пользователей, более 15 000 зарегистрированных объектов.
Клиентам Рег.решений – сервиса для малого бизнеса от Рег.ру – компания предоставляет эксклюзивные условия на сопровождение регистрации товарного знака.
Закон о защите русского языка разрешает использовать иностранные слова на сайте, в коммуникации и в рекламе, только если у них нет общеупотребительного русского аналога. «Маникюр», «пилинг», «ботокс» — можно, эти слова уже зафиксированы в словарях как часть языка. А вот «nail bar» без перевода — это уже нарушение.
Если слово можно заменить русским без потери смысла, лучше это сделать.
Главный ориентир — 4 словаря русского языка, утвержденных Постановлением Правительства РФ:
Орфографический словарь русского языка как государственного языка РФ (разработчик — Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН)
Орфоэпический словарь русского языка как государственного языка РФ (разработчик — Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН)
Словарь иностранных слов (разработчик — Институт лингвистических исследований РАН)
Толковый словарь государственного языка РФ: 1-я часть (А–Н) и 2-я часть (О–Я) (разработчик — Санкт-Петербургский государственный университет)
Если слово еще не попало в один из этих словарей, оно считается иностранным и требует перевода или пояснения. И наоборот: если слово уже есть в словаре («офис», «тренер», «коворкинг»), его можно использовать без опасений.
Есть слова и обозначения, допустимость которых в свете новых изменений в законе пока непонятна. Даже «легальное» слово «окно» может вызвать вопросы, если оно написано латиницей или если латиницей написано русское слово — например, «VEZDE». Единых правил для работы со словами, которые не могут быть строго классифицированы как русскоязычные или иноязычные, еще нет — практика может расходиться в разных регионах, пока Роспотребнадзор не выработает общую политику. Поэтому главный совет: если сомневаетесь — переводите.
Важно: простая транслитерация не считается переводом. Написать «сейл» вместо «распродажа» не будет достаточно. Нужно именно русское слово, а не передача иностранного кириллицей.
Вот несколько важных шагов, которые стоит предпринять в первую очередь.
Если название вашего салона или магазина написано латиницей, его придется дублировать русским текстом такого же размера и заметности, размещенным на первом месте. Это прямое требование к вывескам на русском языке, которое вступило в силу с 1 марта 2026 года.
Что делать:
Заказывать новую вывеску не обязательно. Достаточно добавить наклейку или дополнительный блок с русскоязычным вариантом, при условии выполнения всех обозначенных правил. Главное — чтобы он читался легко и не выглядел инородным.
Полностью русифицировать название бренда — не всегда хорошая идея. «Apple» никто не переименовывает в «Яблоко». Поэтому, если ваш бизнес завязан на иностранном слове и вы хотите его сохранить, поторопитесь закрепить за собой право на его использование.
Что делать, чтобы обезопасить бизнес:
Это легко сделать вместе с партнером Рег.решений — компанией «Онлайн Патент». При покупке Рег.решения вы получите эксклюзивные условия на сопровождение регистрации товарного знака.
Важно: товарный знак защищает от русификации
Если ваше название зарегистрировано в Роспатенте на латинице, переводить его на русский не обязательно. Это прямое исключение, прописанное в законе.
Закон касается и интерфейсов. Если кнопка «Купить» у вас называется «Buy now», а описание товаров только на английском — это нарушение. Оплата, оформление заказа, корзина — всё должно быть понятно без использования переводчика.
Что делать:
Проведите аудит сайта: проверьте, нет ли критически важных разделов только на иностранном языке. Переведите интерфейс целиком. Дело не только в законе о приоритете русского языка, но и в том, как работает ваша реклама. Если после клика по объявлению пользователь попадает на сайт, где ничего не понимает, он уходит. А когда всё понятно даже при беглом прочтении — реклама окупается, а конверсия растет.
Для салонов красоты и парикмахерских это особенно актуально. «Bio-keratin smoothing treatment with thermal protection» без перевода в графе «Состав услуги» или описании — уже нарушение. Клиент должен без уточнений понимать, что именно входит в процедуру и какие составы ему наносят.
Что делать:
Проверьте прайс-лист и карточки услуг на сайте. Если в описании есть иностранные термины без пояснения, добавьте короткий перевод или пояснение на русском. В соцсетях и в самом салоне продублируйте важную информацию с помощью понятных формулировок — это укрепляет доверие.
Если ваш сайт работает на домене .com или .ru с латиницей, это не нарушение, поскольку использование латиницы обусловлено техническими ограничениями этих доменных зон. Но если после вступления закона в силу вы планируете развивать бренд на русском, стоит заранее подумать и о кириллическом домене. Это не только подстраховка, но и дополнительный плюс для поисковой выдачи.
Что делать:
Проверьте, свободно ли нужное имя в зоне «.рф». Если да — зарегистрируйте. Если нет — придумайте короткий и понятный вариант, который перекликается с прежним названием.
Софья Урманчеева
С 1 июня ввозить товары из стран ЕАЭС на автомобилях возможно только по новым правилам,…
Вы вложили деньги в сайт, наполнили его контентом, заказали рекламу, но клиенты всё равно уходят,…
Что такое корнер в торговле и бизнесе, зачем он нужен бренду, чем отличается от островка…
Что такое НТО, чем нестационарная торговая точка отличается от стационарной, какие требования действуют, где можно…
Разбираем, что такое контракт, чем он отличается от договора, в каких случаях его заключают и…
Рассказываем, что такое рынок простыми словами: разбор определения, видов рынка и принципов его работы. Понятные…